Пласты лексики

Что означает Пласты лексики и что это такое? В разделе Языкознание, филология дан подробный ответ и объяснение на вопрос.

Здесь выложено готовое сочинение на тему Пласты лексики, которое вы так же можете использовать как реферат.

Эту, поверенную нами работу, вы можете скачать бесплатно перейдя по ссылке, но если вам необходима другая готовая работа по данному предмету, например реферат или изложение, доклад, лекция, проект, презентация, эссе, краткое описание, биография писателя, ученого или другой знаменитости, контрольная, самостоятельная, курсовая, экзаменационная, дипломная или любая другая работа, с вашими индивидуальными требованиями, напишите нам и мы договоримся.

Наша небольшая команда бывших и действующих преподавателей и авторов со стажем работы от 5-ти лет всегда вам поможет. Всего нами написано и проверено более 10 000 различных работ на образовательные темы. С нами вы получите действительно качестенный материал с уникальным текстом и обязательно хорошую оценку. Удачи в учебе!

Жданова Л. А.

Изменения в лексическом составе языка происходят постоянно: некоторые слова устаревают и уходят из языка, другие появляются — заимствуются или образуются по существующим моделям. Те слова, которые вышли из активного употребления, называются устаревшими; новые слова, только появившиеся в языке, носят название неологизмов.

Устаревшая лексика

К устаревшей лексике относят слова, которые вышли из употребления, среди них различают историзмы и архаизмы.

Историзмы — это слова, которые перестали употребляться в связи с исчезновением обозначаемых ими предметов и явлений: бурса, кафтан, посадник. Историзмы встречаются в основном текстах о прошлом (как в научных, так и в художественных).

Архаизмы — это слова, которые перешли в пассивный запас в связи с тем, что у обозначаемых ими — и существующих по сей день — предметов, явлений, понятий появились другие названия. В зависимости от того, какой аспект слова устарел, выделяют разные типы архаизмов:

лексические — устарело само слово, его звуко-буквенный комплекс больше не используется, а значение выражается другой лексической единицей:

семантические — слово существует в современном русском языке, но утратило одно или несколько значений: И дабы впредь не смел чудесить, / Поймавши истинно повесить / И живота весьма лишить (Пушк.). Читали ли вы в «Петербургских ведомостях» артикль? (С.-Щ.) Аркадий все это замечал, но хранил про себя свои замечания (Тург.).

фонетические — изменился звуковой облик слова, что отражается и в его написании: Он пел поблеклый жизни цвет / Без малого в осьмнадцать лет (Пушк.).

словообразовательные — устарела словообразовательная структура слова: Яд каплет сквозь его кору, / К полудню растопясь от зною, / И застывает ввечеру / Густой прохладною смолою (Пушк.); Безумный плачет лишь от бедства, / А умный ищет средства, / Как делом горю пособить (Крыл.). А у нас лесник был Федос Иванов, большой грамотник и умел хорошо все дела разбирать (Леск.).

грамматические — устарели отдельные грамматические формы слова: Весельем дышущ земледел / При полных житницах ликует (Жук.)

Устаревание слов — это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Те из них, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими.

Устаревшие слова используются в разных функциях. Например, употребляясь для называния предметов и явлений, они выполняют номинативную функцию (в научно-исторических трудах и т. п.). В художественных произведениях на исторические темы эта лексика выполняет уже номинативно-стилистическую функцию — не только обозначает реалии, но и создает определенный колорит эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (по преимуществу архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции, являться выразительными средствами, придавая тексту особую торжественность.

Новые слова (неологизмы)

Устаревшим словам противопоставлены неологизмы (от греч. neos ‘новый’ и logos ‘слово’) — новые слова, значения и устойчивые сочетания слов, новизна которых ощущается говорящими.

Каждый год в средствах массовой информации фиксируются десятки тысяч новых слов, но далеко не все они входят в язык. Некоторые из них используются один раз в каком-либо тексте или в устной речи, другие, употребляясь многократно разными людьми, входят в словарный состав языка и постепенно утрачивают качество новизны. Некоторые неологизмы, не успев войти в основной фонд лексики, выходят из употребления и становятся устаревшими словами (например, такая судьба постигла многие неологизмы первых послереволюционных лет: женделегатка, всеобуч, керенка, деловод).

Способы появления неологизмов различны:

образование нового слова (лексического неологизма) из имеющихся в языке слов и морфем по существующим в нем моделям. (Словообразовательная модель — образец, по которому построены существующие в языке слова: например, названия детенышей животных обычно образуются прибавлением суффикса –онок к основе слова — названия взрослого животного: черепашонок, волчонок, медвежонок);

заимствование иноязычного слова и образование от него новых слов по существующим в русском языке моделям: сканер, сканировать, сканирование;

образование нового значения у уже существовавшего в языке слова (в этом значении — семантического неологизма), в том числе путем калькирования значений иностранного слова: мышь (‘животное’ и ‘устройство ввода информации в компьютер’), винчестер (‘ружье’ и ‘устройство для хранения информации в компьютере’);

образование устойчивых сочетаний слов с новым значением (в том числе калькированных): жесткий диск (то же, что винчестер), материнская плата.

Неологизмы возникают для обозначения новых предметов, явлений, понятий, в этом случае они обычно известны большому числу людей и, если их существование обоснованно, могут закрепиться в языке. Такие неологизмы называют языковыми.

Индивидуальные (авторские) неологизмы создаются авторами художественных, публицистических и иных текстов как экспрессивное, выразительное средство, как результат языковой игры. К словотворчеству люди прибегают и в повседневном общении — сознательно, например создавая слова, функционирующие только внутри семьи или в кругу друзей, или бессознательно, например из-за недостаточного владения языком.

Чтобы индивидуальный неологизм был осмысленным, его автор обычно использует существующие в русском языке морфемы и словообразовательные модели. Если слово создано по модели, которая служит для образования новых слов в настоящее время (такие модели называют продуктивными), то авторское слово соотносится со словами, построенными по образцу, а его значение понятно носителям языка, так как «складывается» из известных им значений морфем и словообразовательного значения. Примеры: Речь об вас разгромыхает трактор — самый убедительный электролектор (Маяк.). Аэростанция / на небоскребе. / Вперед, / пружиня бока в дирижабле! (Маяк.) Звоночинки / тыщей / от стен / рикошетом / под стулья закатывались / и под кровати, / об пол с потолка звоночище хлопал (Маяк.).

Если слово создано с нарушением словообразовательных законов или по модели, которая в настоящее время не используется для образования новых слов (такие модели называют непродуктивными), его значение может быть понято лишь приблизительно: О, иссмейся рассмеяльно смех / Усмейных смеячей (Хлебн.).

Слова, которые отсутствуют в языке, но реализуют возможности, предоставляемые продуктивной моделью, называют потенциальными. Слова, при создании которых были нарушены словообразовательные законы, называют окказионализмами. Однако иногда термин «окказионализм» употребляется в более широком значении — для обозначения всех авторских неологизмов (см. раздел «Словообразование»).

Языковые неологизмы используются в основном как номинативное средство, хотя в некоторых художественных произведениях они могут выполнять и стилистическую функцию, придавать выразительность тексту. Индивидуальные неологизмы используются прежде всего как выразительное средство.

В силу своей специфики языковые неологизмы не всегда фиксируются в толковых словарях: они не всегда успевают зафиксировать момент, когда слово уже вошло в язык, но еще не утратило эффект новизны. Однако существуют специальные словари неологизмов. В 1971 году был издан словарь-справочник «Новые слова и значения» под ред. Н. З. Котеловой. С 1980 года периодически издаются дополнения к этому справочнику.

Индивидуально-авторские неологизмы в словарях не отражаются.

С точки зрения сферы употребления в общенародном (национальном) языке выделяют общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.

Общеупотребительную лексику русского литературного языка составляют слова, которые понимаются и употребляются всеми носителями языка независимо от социальных, территориальных, профессиональных различий между ними.

Лексику ограниченного употребления составляют слова, которые понимаются и используются теми носителями языка, которые объединены по какому-либо признаку: по месту рождения и проживания (диалектизмы), по профессии (специальная лексика), по интересам, возрасту и т. д. (жаргонная лексика).

Диалектизмы

Диалектизмы (от греч. diálektos ‘диалект, говор’) — это элементы русских диалектов (говоров), фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические особенности, встречающиеся в потоке нормированной русской литературной речи. Изучением самих диалектов (говоров), то есть территориальных разновидностей национального языка, занимается наука диалектология, однако вкрапления диалектных слов в литературный язык (их называют лексическими диалектизмами) рассматриваются в рамках лексикологии СРЛЯ. Выделяют следующие типы лексических диалектизмов: этнографизмы, собственно лексические и семантические диалектизмы.

Этнографизмы — это слова, которые называют предметы и явления, встречающиеся лишь в данной местности. Им нет соответствий в литературном языке: торбаса — на Севере: сапоги из оленьих шкур.

Собственно лексические диалектизмы имеют соответствия, то есть слова с тем же значением, в литературном языке: мга (обл.) — то же, что мгла; тын (обл.) — забор, частокол, завируха (обл.) — метель.

Семантические диалектизмы совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, отсутствующее в литературном языке значение: погода в значении ‘ненастье’.

Как уже отмечалось, диалектизмы находятся за пределами русского литературного языка, но иногда включаются в литературную речь бессознательно (людьми, не до конца освоившими литературные нормы) или сознательно — используются в художественной литературе и публицистике для речевой характеристики персонажей, для стилизации, передачи местного колорита.

В нормативные толковые словари русского литературного языка включаются некоторые диалектизмы, при этом используется обычно помета обл. (областное).

Специальная лексика. Жаргонно-арготическая лексика

К специальной лексике относят термины и профессионализмы.

Термины (от лат. terminus ‘граница, предел’) — это слова и устойчивые сочетания слов, обозначающие понятия специальных областей знания и практической деятельности (науки, техники, сельского хозяйства и пр.). Совокупность терминов отдельной научной дисциплины составляет ее терминологию (терминологическую систему). Термины отличаются рядом особенностей: они имеют строгое толкование, зафиксированное в специальной литературе, не обладают экспрессивностью, стилистически нейтральны, в пределах своей терминологической системы должны быть однозначными и не иметь синонимов. Однако в действительности среди терминов встречаются и синонимы (префикс — приставка), и многозначные слова (денотат — 1. Обозначаемый предмет, объект действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок. 2. Множество, класс объектов, способных именоваться языковой единицей. 3. Понятийное ядро значения).

Некоторые термины знакомы практически всем носителям языка, так как изучались в школе. их называют общепонятными:гипотенуза, молекула, спряжение, гравитация. Термины, известные лишь специалистам, называют узкоспециальными:веляризация, нафтенаты, персептрон, изоатмы.

Термины образуются по-разному. Многие из них являются заимствованиями, часто создаются с использованием латинских и греческих корней. В некоторых терминосистемах распространены термины, образованные от общеупотребительных слов путем переноса значения: почечная лоханка, блуждающие токи, усталость металла, обогащение руды. В этом случае речь идет о так называемой номинативной метафоре, которая не обладает образностью, ведет к появлению слов-омонимов.

Термины являются частью литературного языка, общепонятные и некоторые узкоспециальные присутствуют в толковых словарях. Существует большое количество специальных словарей отдельных терминосистем. Значения терминов даются не только в лингвистических, но и в энциклопедических словарях и справочниках. Например, лингвистическая терминология отражается в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966), в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (1990) и других словарях и справочниках.

Профессионализмы — слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это «полуофициальные» (термин А. В. Калинина) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих другие названия в литературном языке. Профессионализмы, включенные в словари, сопровождаются в толковании значения указанием на сферу употребления (‘в речи моряков’, ‘в речи рыбаков’ и пр.), пометой спец. (специальное). Выделяют также «неофициальные» наименования — профессионально-жаргонные слова: в речи электриков банан ‘однополюсная электрическая вилка’, коза ‘электрическое короткое замыкание’. Профессионализмы-жаргонизмы употребляются обычно в устном неофициальном общении представителей той или иной профессии или в художественных произведениях с целью стилизации.

Жаргонизмы — слова, которые используются в основном в устном общении людьми, объединенными по тому или иному признаку, например по профессии (профессионализмы-жаргонизмы), сфере деятельности (компьютерный жаргон), по возрасту (молодежный жаргон), по интересам (жаргон горнолыжников, филателистов) и т. д. Жаргонные слова зачастую возникают путем переосмысления, метафоризации слов литературного языка. Например, в компьютерном жаргоне: висеть, зависнуть (о ПК) — ‘программный сбой, вызвавший системную ошибку’), винт ‘жесткий диск ПК'; в школьном жаргоне: банан, пара — ‘оценка «неудовлетворительно»’.

Жаргонная лексика используется в открытых социальных группах (молодежь, пользователи компьютеров и т. п.).

В закрытых социальных группах, противопоставляющих себя обществу, иногда используются арготизмы — слова засекреченного, позволяющие их членам отличать “своих” от “чужих”, общаться друг с другом при посторонних и не быть понятыми. В XIX веке существовало арго бродячих торговцев, в настоящее время можно говорить о воровском арго. Жаргонизмы и арготизмы не входят в литературный язык.

Существуют словари жаргонной и арготической лексики. С 90-х годов прошлого века вышло достаточно большое количество словарей жаргона. Назовем лишь некоторые. В 1991 г. появился «Толковый словарь уголовных жаргонов» под общей редакцией Ю.П.Дубягина и А.П.Бронникова. В 1996 году был издан «Большой словарь русского жаргона», в 2000 г. вышел «Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.» В.С. Елистратова.

Стилистические пласты лексики

Термин стиль (от лат. stilus, stylus ‘остроконечная палочка для письма, манера письма’) имеет в языкознании несколько значений.

Так как лексический состав языка неоднороден с точки зрения экспрессивно-стилистических возможностей, выделяются разные стили языка. В словарном составе существуют такие единицы, выбор которых зависит от ситуации речевого общения, от целей и темы высказывания. Одни языковые единицы имеют торжественную, высокую окраску, другие несут в себе оттенок фамильярности. Применительно к русскому языку проблема стилистических разграничений поднималась еще М. В. Ломоносовым, который разработал «теорию трех штилей»: высокого, среднего и низкого. Основу словарного состава языка составляет межстилевая, стилистически нейтральная лексика: глаз, стол, бежать, голова, потолок, белый. Это слова, которые не имеют выраженной окраски, могут употребляться в любой ситуации. Выделение лексики «высокого» или «низкого» стиля предполагает наличие некой нормы, сопоставлением с которой выявляется стилистическая окрашенность слова. Нейтральная лексика — та точка отсчета, норма, относительно которой и определяются «отклонения»: голова — башка, глаза — очи. Межстилевой (нейтральной) лексике противопоставлены слова «высокого» стиля (высокая, книжная лексика: дерзание, доблесть, иго, бедствие, недуг, нагой) и слова «низкого» стиля (разговорная лексика: вечерник, бездельник, весельчак, мигом, запарка ‘спешка’, жадина, мельтешить; а также просторечная лексика: башка, жрать). К книжной лексике зачастую относятся устаревшие слова, экзотизмы, старославянизмы. Собственно просторечная лексика находится за пределами литературного языка.

Определение лексики как книжной или разговорной не означает, что книжная лексика не употребляется в устной речи, а разговорная — в письменной. Употребляясь, например, в обиходно-разговорной речи, книжное слово осознается говорящими как стилистически окрашенное, «инородное».

Чаще всего разграничивают стили языка и функциональные стили (стили речи). Обусловленность употребления ряда слов определенным типом речи (публичное выступление, официальное сообщение, разговор на бытовую тему с близким человеком и пр.) служит основанием для выделения лексики, характерной для того или иного функционального стиля (научная, официально-деловая, публицистическая, поэтическая, разговорная лексика). Функциональные стили во избежание путаницы с языковыми стилями иногда называют языковыми жанрами, функциональными разновидностями языка.

Термин «стиль» употребляется также для обозначения общепринятого способа исполнения какого-либо конкретного вида речевой деятельности (лекция, бытовой диалог, выступление в суде и т. д.), индивидуальной манеры исполнения речевого произведения или текста (стиль его выступлений, стиль ранней прозы Чехова), состояния языка в стилевом отношении в конкретную эпоху (стиль русского литературного языка начала XX века).

Принадлежность слова к определенному стилю, как языковому, так и функциональному, отражается в толковых словарях при помощи различных помет. В Словаре Ожегова, например, для этого используются пометы офиц. (официальное), разг. (разговорное), книжн. (книжное, книжного стиля), высок. (высокое, высокого стиля) и др. Кроме того, существуют специальные словари, в которых сообщается об экспрессивно-стилистической характеристике слов, например «Правильность русской речи» (составители — Л. П. Крысин, Л. И. Скворцов), «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой и другие словари.

Подобные материалы

Инвентарь русского мира в путевых заметках Т. Готье
Путевые заметки являются для их читателя источником косвенной информации о чужой действительности и
Продуктивная лингвистика и продуктивно-грамматическое направление в лингвистике
Рассматривается содержательный аспект соотношения продуктивно-грамматических изысканий со смежными
Заметки по русскому словообразованию
Предлагаемые заметки имеют целью поставить вопрос о том, каким образом в современном русском языке
Карнавализация
Карнавализация - семиотическая теория карнавала, изложенная М. М. Бахтиным в его книге о Рабле